Verwandtschaftsbezeichnungen auf Latein zu lernen, ist nicht nur schön und nützlich, um die eigenen Lateinkenntnisse zu erweitern, sondern auch um ein paar vergessene Wörter der deutschen Sprache, wie Muhme oder Base neu zu entdecken. Also, bitte, disce mecum!
Es gibt übrigens ziemlich viele Wörter, die ‚Verwandtschaft‘ bedeuten (siehe unten!); das eine, das meistens überall einsetzbar ist, ist propinquitās.
Die Eltern (parentēs) sind die Mutter (māter), der Vater (pater), die Stiefmutter (noverca) oder der Stiefvater (vitricus). Die Großeltern sind avus und avia, die Urgroßeltern proavus und proavia.
Die Kinder (līberī) sind der Sohn (fīlius), die Tochter (fīlia), der Stiefsohn (prīvīgnus) oder die Stieftochter (prīvīgna).
Wussten Sie, dass der Dativ/Ablativ Plural von fīlia auch fīliābus heißen kann?
Geschwister (germānī) sind soror und frāter. Man kann außerdem unterscheiden:
- frātrēs geminī: Zwillingsbrüder
- frātrēs germānī: mit gleicher Mutter und gleichem Vater
- frātrēs uterīnī: mit gleicher Mutter und unterschiedlichem Vater
- frātrēs consanguineī: mit gleichem Vater und unterschiedlicher Mutter
Die Enkel sind nepōtēs, feminin neptēs, Urenkel entsprechend pronepōs und proneptis. Nepōs und neptis können gelegentlich auch im Sinne von ‚Neffe‘ bzw. ‚Nichte‘ verwendet werden. (Vgl. ital. nipote, das ebenfalls für beide Verwandtschaftsbeziehungen steht.)
Was die Bezeichnungen für ‚Onkel‘ und ‚Tante‘ angeht, unterscheidet man zwischen Verwandtschaften väterlicherseits und mütterlicherseits:
- patruus ‚Onkel‘ väterlicherseits (veraltet: ‚Vetter‘)
- amita ‚Tante‘ väterlicherseits (veraltet: ‚Base‘)
- avunculus ‚Onkel‘ mütterlicherseits (veraltet: ‚Oheim‘)
- mātertera ‚Tante‘ mütterlicherseits (veraltet: ‚Muhme‘)
Bei Cousins unterscheidet man ebenfalls zwischen Verwandtschaft väterlicherseits und mütterlicherseits:
- patruēlis ‚Cousin‘, Sohn des patruus
- sobrīnus ‚Cousin‘ (auch mātruēlis), Sohn der mātertera – f. sobrīna
- amitīnus ‚Cousin‘, Sohn der amita (manchmal auch Sohn des avunculus oder blutsverwandter Neffe) – f. amitīna
Das waren größtenteils Verwandte im Sinne von Blutsverwandten (cōnsanguineī). Angeheiratete Verwandte sind dagegen die affīnēs.
Affīnēs dīcuntur quī nōn sanguinis, sēd matrimōniī coniūnctiōne cōpulātī sunt.
Erasmus, Colloquia familiaria S. 43.
⚠️ Familiārēs sind keine Verwandten, sondern die, die zur familia inkl. Sklaven und Freigelassenen gehören oder eng vertraut sind, also auch ‚Freunde‘ und ‚Vertraute‘.
Zu den verschwägerten Verwandten gehören zunächst einmal die Eheleute (coniugēs), also der Ehemann (marītus) und die Ehefrau (uxor), dann deren Eltern, also Schwiegervater (socer) und Schwiegermutter (socrus), für die die angeheiratete Eheleute Schwiegersohn (gener) oder Schwiegertocher (nurus) werden. Für ‚Schwager‘ und ‚Schwägerin‘ haben die Römer folgende Bezeichnungen:
- lēvir ‚Schwager‘, Bruder des Ehemanns
- frātria ‚Schwägerin‘, Ehefrau des Bruders
- glōs ‚Schwägerin‘, Schwester der Ehemanns
Verwandtschaft und andere Beziehungen
affīnitās, ātis f. | ‚verschwägerte Verwandtschaft‘ |
agnātiō, nis f. | ‚Verwandtschaft väterlicherseits‘ |
cognātiō, nis f. | ‚Blutsverwandtschaft‘ |
consanguinitās, ātis f. | ‚Blutsverwandtschaft‘ |
familiāritās, ātis f. | ‚Freundschaft‘, ‚vertrauter Umgang‘ |
germānitās, ātis f. | ‚Brüderschaft‘, ‚Schwesterschaft‘ |
propinquitās, ātis | ‚Verwandtschaft‘ allgemein; auch: ‚Freundschaft‘ |
vocabulum Latinum | explicatio | conversio |
---|---|---|
amita, ae f. | soror patris | Tante |
amitīna, ae f. | fīlia amitae | Cousine |
amitīnus, ī f. | fīlius amitae | Cousin |
avia, ae f. | māter patris/mātris | Großmutter |
avunculus, ī m. | frāter mātris | Onkel |
avus, ī m. | pater patris/mātris | Großvater |
coniūnx, coniūgis m./f. | marītus/uxor | Ehepartner |
consōbrīna, ae f.1 | fīlia māterterae | Cousine |
consōbrīnus, ī m.1 | fīlius māterterae | Cousin |
fīlia, ae f. | prōlēs fēminea | Tochter |
fìlius, ī m. | prōlēs masculīna | Sohn |
frāter, tris m. | germānus | Bruder |
frātria, ae f. | uxor frātris | Schwägerin |
gener, ī m. | marītus fīliae | Schwiegersohn |
germāna, ae f. | soror | Schwester |
germānus, ī m. | frāter | Bruder |
glos, ōris f. | soror marītī | Schwägerin |
lēvir, ī m. | frāter uxōris | Schwager |
līberī, ōrum m. | fīliī fīliaeque | Kinder |
marītus, ī m. | vir | Ehemann |
māter, tris f. | genetrīx | Mutter |
mātertera, ae f. | soror mātris | Tante |
mātruēlis, is f. | fīlius māterterae | Cousin |
nepōs, ōtis m. | fīlius fīliī/fīliae | Enkel |
neptis, is f. | fīlia fīliī/fīliae | Enkelin |
noverca, ae f. | uxor patris | Stiefmutter |
nurus, ūs f. | uxor fīliī | Schwiegertochter |
parēns, entis m./f. | pater/māter | Elternteil |
pater, tris m. | genitor | Vater |
patruēlis, is m./f. | fīlius/fīlia patruī | Cousin/Cousine |
patruus, ī m. | frāter patris | Onkel |
prīvīgna, ae f. | fīlia marītī/uxōris | Stieftochter |
prīvīgnus, ī m. | fīlius marītī/uxōris | Stiefsohn |
proavia, ae f. | māter avī/aviae | Urgroßmutter |
proavus, ī m. | pater avī/aviae | Urgroßvater |
pronepōs, ōtis m. | fīlius nepōtis | Urenkel |
proneptis, is f. | fīlia nepōtis | Urenkelin |
sobrīna, ae f. | fīlia māterterae | Cousine |
sobrīnus, ī m. | fīlius māterterae | Cousin |
socer, ī m. | pater marītī/uxōris | Schwiegervater |
socrus, ūs f. | māter marītī/uxōris | Schwiegermutter |
soror, ōris f. | germāna | Schwester |
uxor, ōris f. | mulier | Ehefrau |
vitricus, ī m. | marītus mātris | Stiefvater |
1Consōbrīnus/a kann sich auch im weiteren Sinne auf anderen Verwandte beziehen (s. Forcellini).
Jeden Sonntag erscheint ein neuer Artikel auf der Webseite. Bis der nächste herauskommt, könnten Sie auch diese interessieren:
- Disce mecum! #5 De venenis
- Fabula, fari, fatum … – eine gesprächige Wortfamilie
- Hilfen zur Originallektüre: Aeneis 1.50-80
- Livius 5.41: eine transphrastische Textanalyse
- Hilfen zur Originallektüre: Aeneis 1.124-141
Abonnieren Sie meinen Newsletter!
0 Kommentare