Ciceronis librum alterum de Tusculanis disputationibus legens utillimam quamque collegi iuncturam hacque in pagina ordine argumentorum servato disposui.
Leges hic iuncturas ex ampla arca primi libri depromptas: Tusc. 1 – De iuncturis discendis.
Invenies hic omnia, quae de altero libro Germanice annotavi: Wie man Schmerz erträgt.
De scribendo dicendoque
Quamquam non sumus ignari multos studiose contra esse dicturos; quod vitare nullo modo potuimus, nisi nihil omnino scriberemus. | Doch wir wissen genau, dass viele hier heftig widesprechen werden; das hätten wir nur vermeiden können, wenn wir überhaupt nichts schrieben. |
distincte, distribute, eleganter, ornate scribere | klar, geordnet, elegant, schön schreiben |
Quemadmodum dicant, ipsi non laborant. | Sie bemühen sich nicht darum, wie sie etwas ausdrücken. |
versus admiscere orationi | Verse in die Rede einstreuen |
ut poetae ferunt | wie die Dichter erzählen |
De orationis proposito
ut in eodem simili verser | um bei demselben Bild / derselben Metapher zu bleiben |
nisi quid vis ad haec | außer du willst dem etwas hinzufügen |
Unde igitur ordiar? | Wo soll ich anfangen? |
aliquid breviter attingere | etwas kurz streifen |
inter sententias diiudicare | zwischen verschiedenen Meinungen entscheiden |
Quaeres fortasse quomodo, et recte. | Du wirst vielleicht fragen wie, und zurecht. |
Hoc tibi propone. | Stell dir das vor. |
In primis meditemur illud, ut … | Besonders wollen wir bedenken, dass … |
aliquid interest inter … | es besteht ein Unterschied zwischen … |
Totum in eo est, ut … | Es kommt ganz darauf an, dass … |
Ad consentiendum aut refellendum
et refellere sine pertinacia et refelli sine iracundia paratus esse | bereit sein, ohne Starrsinn zu widerlegen oder sich ohne Zorn widerlegen zu lassen |
me pudet tam cito de sententia esse deiectum | ich schäme mich, so schnell in meiner Auffassung verunsichert worden zu sein. |
Tu quidem adhuc meam causam agis. | Du vertrittst jedenfalls bis jetzt meine Sache. |
Probe dicis. | Du hast Recht. |
Ita me ad credendum tua ducit oratio. | So überzeugend ist deine Rede für mich. |
in sententia permanere | bei seiner Ansicht bleiben |
De philosophia
Philosophia medetur animis, inanes sollicitudines detrahit, cupiditatibus liberat, pellit timores. | Die Philosophie heilt die Seelen, nimmt grundlosen Kummer, befreit von Begierden und vertreibt Ängste. |
Philosophia vitia radicitus extrahit et praeparat animos ad satus accipiendos. | Die Philosophie zieht die Laster mit der Wurzel aus und bereitet die Seelen darauf vor, die Saat aufzunehmen. |
fructus uberrimos ferre | reichste Früchte tragen |
abundare otio | Überfluss an Muße haben |
nervos omnis virtutis elidere | alle Kraftanstrengungen der Tugend zunichtemachen |
dolorem tollere | den Schmerz wegnehmen |
dolorem placide atque sedate ferre | den Schmerz ruhig und gefasst ertragen |
sibi conscius esse + a.c.i. | sich dessen bewusst sein, dass … |
toto pectore cogitare | mit ganzem Herzen bedenken |
plurimos annos in philosophia consumere | sich sehr viele Jahre mit der Philosophie beschäftigen |
studiis obsequi | sich den Studien hingeben |
Die Solis uniuscuiusque hebdomadis nova symbola in lucem editur. Ante legas has quoque symbolas Latine conscriptas, quam brevi novissima divulgata sit:
- Adagia de Minerva
- Quattuor adagia de suibus
- Tria adagia de oleo
- INTERFICERE – Dicamus aliter!
- Aeneis 1.254-304 – locus Latine explicatus
Hic invenies symbolas, quibus iterum iterumque ostendo, quod ipsa facio, ut sermonis Latini peritior fiam: Disce mecum!
Abonnieren Sie meinen Newsletter!
0 Kommentare